Э. Дикинсон. 907. Till Death - is narrow Loving

907 (1864)
До смерти – узко для любви –
В скуднейшем из сердец
Тебе – пока конечным быть
Ты можешь – место есть –
 
Но если обездолит вас
Утрата чья-то так,
Что унизительна вам жизнь
Которой каждый шаг –
 
Лишь способ в совершенстве то
Былое воссоздать,
Природы радости презрев –
Любви ли то хоть часть –
3-7.11.2021


907
Till Death - is narrow Loving -
The scantest Heart extant
Will hold you till your privilege
Of Finiteness - be spent -

But He whose loss procures you
Such Destitution that
Your Life too abject for itself
Thenceforward imitate -
 
Until - Resemblance perfect -
Yourself, for His pursuit
Delight of Nature - abdicate -
Exhibit Love - somewhat –


Рецензии
... "и если свободен Ваш дом от постоя,
То нет ли хоть в сердце у Вас уголка?"...
:)

Рон Вихоревский   11.11.2021 17:31     Заявить о нарушении
... занято раз и навсегда!..

:)

Ольга Денисова 2   11.11.2021 17:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.