На верхушке рябины Пер. на бг Росен Русев

Автор:
ЛИЛИЯ  ОХОТНИЦКАЯ

На верхушке рябины последние гроздья,
Побледнела, пожухла трава.
Это значит - зима снова просится в гости.
У неё есть такие права.
Скоро выпадет снег. Всё вокруг побелеет.
Скоро выпадет снег. Ну и пусть!
Я о лете прошедшем уже не жалею.
Я теперь холодов не боюсь.
Закалилась с годами и духом, и телом,
Признаю и мороз, и пургу.
Слишком многого раньше от жизни хотела,
А теперь - то, что есть, берегу!


Превод: Р. Русев

На върха на рябината
стоят последните гроздчета,
изсъхнала, избеляла трева.
Означава, че зимата идва на гости.
Тя има тези права.
Скоро ще падне снега.
Ще побелее наоколо.
Скоро ще падне снега. Е, нека!
За отминало лято не съжалявам,
не се боя от студа.
С годините закалих дух и тяло,
познавам и студ, и виелица.
Твърде много от живота исках преди,
а сега - това което имам ще пазя!


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →