Звёзды, золотые ножки.. Heinrich Heine
(3 место на Конкурсе переводов на площадке Маллар Ме)
Звёзды, золотые ножки
Тише направляйте в путь,
Мир уснул в объятьях ночи,
Постарайтесь не спугнуть.
Замер чуткий лес безмолвно,
Словно ухо – каждый лист!
Спящая вершина словно
Руку-тень всё тянет вниз.
Что я слышу? В сердце эхом
Отразился чистый звук –
Голос милой или это
Соловей проснулся вдруг?
~ ~ * ~ ~
Оригинал:
Sterne mit den goldnen Fuesschen
Sterne mit den goldnen Fuesschen
Wandeln droben bang und sacht,
Dass sie nicht die Erde wecken,
Die da schlaeft im Schoss der Nacht.
Horchend stehn die stummen Waelder,
Jedes Blatt ein gruenes Ohr!
Und der Berg, wie traeumend streckt er
Seinen Schattenarm hervor.
.
Doch was rief dort? In mein Herze
Dringt der Toene Widerhall.
War es der Geliebten Stimme,
Oder nur die Nachtigall?
Подстрочник Татьяны Шороховой:
Звезды с золотыми ножками
Пройдитесь выше робко и осторожно,
Чтобы не разбудить землю,
Которая спит на коленях ночи.
Чутко стоят безмолвные леса,
Каждый лист - зеленое ухо!
И гора, словно во сне протягивает
Свою руку-тень. (вытягивает вперед)
Но что там прозвучало(прозвенело)? В мое сердце
Проникает эхо звуков (или- в моем сердце отразилось эхо звуков
Был ли это любимой голос,
Или только(голос) соловья? (Или только соловей?)
Свидетельство о публикации №121110702751