Эмили Дикинсон. 846. Twice had Summer
Травы для Холма —
Дважды Реку украшала
Серебром Зима —
Дважды Осень наполняла
Беличий запас —
Что ж Природа Пташке малой
Ягодки не даст?
Twice had Summer her fair Verdure
Proffered to the Plain —
Twice a Winter's silver Fracture
On the Rivers been —
Two full Autumns for the Squirrel
Bounteous prepared —
Nature, Hast thou not a Berry
For the wandering Bird?
Свидетельство о публикации №121110608531
Без отпиленных углов не обошлось, конечно, но один раз можно.
Оставляй.
Лягушь 06.11.2021 22:30 Заявить о нарушении