Генрих Гейне Sterne mit den goldnen Fuesschen

перевод с немецкого:

«Звёзды с золотыми ногами»

Звёзды,  ножки золотые
Уносите тихо прочь,
Пусть качает сны земные
На своих коленях ночь.

Замерли леса дремучи,
Листья-уши бдят покой!
Как рука, от спящей кручи 
Тень крадётся в мрак ночной.         

Что за звук там? В сердце льётся
Невесомым эхом он.
Милой голос раздаётся,
Соловья ли дальний звон?

оригинальный текст:

Sterne mit den goldnen Fuesschen
Wandeln droben bang  und sacht,
Dass sie nicht die Erde wecken,
Die da schlaeft im Schoss der Nacht.
.
Horchend stehn die stummen Waelder,
Jedes Blatt ein gruenes Ohr!
Und der Berg, wie traeumend streckt er
Seinen Schattenarm hervor.
.
Doch was rief dort? In mein Herze
Dringt der Toene Widerhall.
War es der Geliebten Stimme,
Oder nur die Nachtigall?


Рецензии
Очень красиво, Олег! Мелодия волшебной ночи! Спасибо. Успехов!

Агния Андреева   09.11.2021 07:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Агния:)

Олег Горин-Багдадский   09.11.2021 19:15   Заявить о нарушении
Кстати, случайно заглянул в рейтинг стихиры, Ваши "Паутинки" в первой строчке:) Поздравляю! Рад, что хорошие стихи тоже выходят в лидеры рейтинга.
С уважением,

Олег Горин-Багдадский   09.11.2021 19:19   Заявить о нарушении
Спасибо, Олег! Рейтинг вещь немного загадочная. Но, конечно, радует, когда тебя читают.

Агния Андреева   09.11.2021 19:34   Заявить о нарушении