Идиллия 18. Ира Свенхаген. с немецкого

Idylle 18

schauderhafte regenschauer
schauern gegen schwarze mauern
nebelschwaden schwimmen
neonlichter glimmen

wie ein ungesicht
grau im morgenlicht

und es fluechten sommertraeume
nass durch die novemberraeume
die sich froestelnd finden
und am fahlen licht entzuenden

wo sie sich erneut verbuenden
mit dem naechsten regenschauer
am beton der schwarzen mauer
tief in nebelgruenden

ливни-дожди содрогаются
и от чёрных стен отражаются
туманные тени всплывают
и в неоновом свете мерцают

как невидимки
в утренней серой дымке

сны лета исчезли даже
на мокром осеннем пейзаже
узоры морозные эти
ускользают при бледном свете

когда новый ливень настанет
они меж собой повстречаются
от бетонной стены отражаются
застряв глубоко в тумане


Рецензии
Спасибо, Иосиф! Ноябрь действительно не является для меня месяцем поэтического вдохновения.
Со всеми добрыми пожеланиями

Ира Свенхаген   05.11.2021 22:55     Заявить о нарушении