Из Роберта Геррика. H-919. Радость...

H-919. Радость гостеприимства, или Сердечные пожелания дому

Пусть полнит щедрая рука
Твои хранилища - пока
Не вскрикнет повар: «Ой, беда,
Не съесть нам столько никогда!»
Пусть будет пиво, эль, вино -
И да не узрим в бочках дно:
Пусть мощь они даруют нам,
Подобно грозным облакам.
Пусть муж с женою что ни год
Крестин в семействе полнят счёт,
А Бог их чадам благодать
Не забывает посылать.
Проводит пусть порожек твой
Невест к венчанью в храм святой,
И да услышишь их потом
Хвалы – за мужа и за дом.
И пусть, молитвами святых,
Бесплодие минует их:
Да будут в них, годами впредь,
Желанья страстные гореть -
Чтоб здесь со временем бы мог
Подняться новый городок.


919. Happiness to Hospitality; Or, a Hearty Wish to Good Housekeeping

First, may the hand of bounty bring
Into the daily offering
Of full provision such a store,
Till that the cook cries: Bring no more.
Upon your hogsheads never fall
A drought of wine, ale, beer, at all;
But, like full clouds, may they from thence
Diffuse their mighty influence.
Next, let the lord and lady here
Enjoy a Christ’ning year by year;
And this good blessing back them still,
T’ have boys, and girls too, as they will.
Then from the porch may many a bride
Unto the holy temple ride:
And thence return, short prayers said,
A wife most richly married.
Last, may the bride and bridegroom be
Untouch’d by cold sterility;
But in their springing blood so play,
As that in lusters few they may,
By laughing too, and lying down,
People a city or a town.


Рецензии
С Праздниками, Юрий! Единства со здоровьем! Храни нас Господь и икона Казанской Божьей Матери!

Перевод удался. Маленькие пожелания:
В слове "Узрим" не обязательно, кмк, выделять ударение таким образом. Ямбического ударения достаточно.
7 и 8 строки лучше переставить местами.
В 9-10 лучше, кмк, так:

Пусть муж с женою что ни год
Крестинам чад их полнят счёт.

И "что ни год" не выделяют запятыми. Я и в прошлый раз не поставил запятые, но Вы, видимо, не заметили...
...годами впредь... тоже не обязательно обособлять. Но здесь можно и оставить запятые.🤓
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   04.11.2021 11:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, с Праздниками!
6-8 поправил, как предлагаете, было:
И да не Узрим в бочках дно:
Подобно грозным облакам,
Пусть мощь они даруют нам.
Да, «что ни год» по нынешним нормам не выделяют запятыми, поправил. Хотя есть примеры из классики: …а она, что ни год, детей таскает!», Салтыков-Щедрин М. Е., Пошехонская старина. Нормы меняются.
Отн. 9-10 надо посмотреть, вроде бы с «полнят счёт» исп. род. п., но два род. падежа подряд как-то по звучанию не очень.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   04.11.2021 13:44   Заявить о нарушении
Не понял про родительным падежи. Если выровнять моё предложение, получается:
Пусть муж с женою полнят счёт крестинам их чад.

Сергей Шестаков   04.11.2021 15:30   Заявить о нарушении
"полнить счёт" - кого? (типа - пополнить счёт друга)

Юрий Ерусалимский   04.11.2021 16:05   Заявить о нарушении
Ааа, понятно... Почему бы тогда не просто:

Пусть муж с женою что ни год
Крестин в семье пополнят счёт.
?

Сергей Шестаков   04.11.2021 18:48   Заявить о нарушении
Годится! Только во 2-й лучше несов. время "Крестин в семействе полнят счёт"
Было:
Пусть муж с женою, полня счёт,
Детишек крестят что ни год,

Юрий Ерусалимский   04.11.2021 19:40   Заявить о нарушении