Пеньо Пенев Тёплое дыхание Топъл дъх
Пеньо Митев Пенев (1930-1959 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Владислав Бусов, Ольга Шаховская
Пеньо Пенев
ТОПЪЛ ДЪХ
Топъл дъх погали равнината
като майка – своето дете.
Ето гледай! Радвай се! Земята
тръпне и шуми под теб...
Ще се свършат пътища далечни,
ще порасне радостта сама,
ала все тъй млада, все тъй вечна
ще цъфтиш ти, пролетна земя!
Пеньо Пенев
ТЁПЛОЕ ДЫХАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владислав Бусов)
Нежит тёплое дыхание равнину
так, как мать любимое дитя.
Вот, порадуйся! Земля ранима,
бьётся под ногами у тебя...
Все закончатся нелёгкие дороги,
Будет праздник впереди не зря.
Вечно молодою без тревоги
ты весною расцветёшь, земля!
Пеньо Пенев
ТЁПЛОЕ ДЫХАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Шаховская)
Тёплый воздух ласкает равнину –
за ребёнка так мать беспокойна.
Погляди земля великая, былинная,
что трепещет, дышит под тобою!
Дальние закончатся пути,
одиночество погасит радость,
но земле родной рожать, растить…
Ей – неувядающая младость!
Свидетельство о публикации №121110200086