К. Бальмонт Только пер. на англ
Только
Ни радости цветистого Каира,
Где по ночам напевен муэззин,
Ни Ява, где живет среди руин,
В Боро-Будур, Светильник Белый мира,
Ни Бенарес, где грозового пира
Желает Индра, мча огнистый клин
Средь тучевых лазоревых долин,—
Ни все места, где пела счастью лира,—
Ни Рим, где слава дней еще жива,
Ни имена, чей самый звук — услада,
Тень Мекки, и Дамаска, и Багдада,—
Мне не поют заветные слова,—
И мне в Париже ничего не надо,
Одно лишь слово нужно мне: Москва.
*******
K. Balmont
Only
Neither the joys of colourful Cairo
With muezzins’ melodious voice at night,
Nor Java where among the ruins low
Still burns the Lampion of Light.
Nor far ancient Benares where thundery feasts
Are willed by Indra with his fiery wedge
Among the clouds’ high azure ledge,
Nor many places where a lyre to happiness sings, –
Nor Rome which still lives on its past glory,
Nor names whose very sound is balm,
The shadows of Mecca, Bagdad’s hum, -
For me do not have any glow, -
And Paris’s appeal for me is numb.
I need only one sweet word: Moscow.
*******
Свидетельство о публикации №121110205190