Романтик ночи де Ла Тур
Влечений тайны приворотной
Караваджинец де Ла Тур,
Сумрак воспев в своих полотнах!
Меньше ответов, чем вопросов
В его картинах темных красок,
В манере мрачной Тенебросо*
Тени важней реальных масок.
Хоть то же самое явление
Ушедшей в светотень фигуры
У итальянцев отражением
Нашло в понятии кьяроскуро.**
Вот потому адепты чистые,
В канонах стиль оставив свой,
Нам дали ракурс тенебристов,
Мрак освещающих свечой!***
_____
* «tenebroso» в переводе с испанского «тёмный», «мрачный», «таинственный».
**chiaroscuro по-итальянски «светотень».
***В искусстве представители творческого амплуа тенебризма.
Свидетельство о публикации №121110103080