Томас Мур 1779-1852 Когда среди забавы
Ты улыбнёшься вдруг,
Хотя по-прежнему лукаво,
Увы, не мне, мой друг.
Когда же ты в печали
Являешь слёзы мне,
Они моими сразу стали,
Пока текут вовне.
И взглядом благосклонным
Даруй всех, без огня;
Улыбки – менее влюблённым;
А слёзы – для меня.
Снег на высокой Юре*
С улыбкой рад лучам,
Что спят холодные в лазури,
Хотя и ярки там.
Но если луч глубинный
Вдруг опалит огнём,
Тогда улыбки вид невинный
Слезами станет в нём.
И взглядом благосклонным
Даруй всех, без огня;
Улыбки – менее влюблённым;
А слёзы – для меня.
* Юра: один из островов Гебридских островов, расположенный в десяти милях от западного побережья Шотландии и знаменитый своими тремя горами, называемый локально «папами».
Thomas Moore (1779-1852)
When 'Midst the Gay I Meet
1When 'midst the gay I meet
2 That gentle smile of thine,
3Though still on me it turns most sweet,
4 I scarce can call it mine:
5But when to me alone
6 Your secret tears you show,
7Oh, then I feel those tears my own,
8 And claim them while they flow.
9Then still with bright looks bless
10 The gay, the cold, the free;
11Give smiles to those who love you less,
12 But keep your tears for me.
13The snow on Jura's steep
14 Can smile in many a beam,
15Yet still in chains of coldness sleep,
16 How bright soe'er it seem.
17But, when some deep-felt ray,
18 Whose touch is fire, appears,
19Oh, then the smile is warm'd away,
20 And, melting, turns to tears.
21Then still with bright looks bless
22 The gay, the cold, the free;
23Give smiles to those who love you less,
24 But keep your tears for me.
Свидетельство о публикации №121103107334