Расстрел

А. Мишенев написал следующие строки

«Я у стенки стою в предрассветном тумане,
Полупьяный и сонный, под прицелом любви…
Сердце рьяно стучит, голова как в дурмане…
И беснуют гормоны и дельфины в крови…»



ПАРОДИЯ: РАССТРЕЛ

Прислонился к любовной ты стенке,
Обессиленный и полупьяный,
И тряслись мелкой дрожью коленки,
От того, что уж очень был рьяный.

А по венам резвились дельфины,
В голове скрежетали гормоны,
И не просто ведь так, без причины,
Виноваты во всем феромоны.

У кого не осталось патронов,
То расстрел в предрассветном тумане,
Станет выходом для «Аполлонов»,
Пострадавших в постельном дурмане.


Рецензии
Какой претенциозный и корявый первоисточник. "Беснуют"... Блин! Разве есть в русском языке такое слово? И "дельфины в крови" - исключительно неудачная аллегория. Совершенно непонятно, что именно автор имеет ввиду под "дельфинами".

Таша, пародии аплодирую, а за слово "скрежетали" - отдельные аплодисменты! Класс!

Евгений Белов 72   16.04.2024 08:49     Заявить о нарушении
Спасибо) Кстати, автор оригинала - единственный поэт с прекрасным чувством юмора!

Таша Сашина   18.04.2024 22:01   Заявить о нарушении
Как это "единственный"? А у нас с вами чувство юмора - не прекрасное, что ли?

Евгений Белов 72   18.04.2024 22:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.