переклад из Михаил Лецкин
Неспішно вікові думки
Проходять крізь мій зрілий мозок,
Немов над плесами рік;
Завис туман на верболозах.
Куди спішити цим думкам?
Що перетворювати в дійсність?
Їх стільки перетліло в хлам –
Сміттєзавод їх всі не вмістить
А якщо є одна чи дві,
Які пульсують соком раннім,
То будьте радісні й живі
З моїм негаснучим коханням!
Михайло Лєцкін
***
Неспешность мыслей вековых
Овладевает зрелым мозгом.
Над плёсом речки плеск затих,
Туман завис на верболозах.
Чем выжить этим думам там?
И что в реальность претворять им?
Их столько перетлело в хлам –
В ломбард не сдашь утиля ради.
И если есть одна иль две,
Что ранним соком наполнимы,
То им пульсировать в родстве
С моей любовью негасимой.
Перевод с украинского Ірина Ирина Юрчук
Свидетельство о публикации №121103008600