Ида Витале. Солсбери

                Монике

При жизни Баха:
охряное поле вдаль уходит,
пурпур кустарника... –
и после Баха:
в`ороны каркают друг за другом
в такт урчанию автомобиля.
Едва лишь мху на стволах
мы порадовались –
и вот уже мысль
теряется
в лабиринтах
изгородей и холмов –
и улетает ввысь, к облакам,
уносясь вереницей всполохов
в неуловимое будущее:
когда мгновение это станет почти иллюзией –
и лишь едва ли чётким
его предчувствием..

   (с испанского)



     SALISBURY
     de Ida Vitale

                A Monica

Bajo Bach
corre un campo de ocre,
arbustos purpuras,
sobre Bach,
cuervos en orden se acompasan
al arrullo del auto.
Apenas celebramos de los troncos
su aceptacion del musgo
y ya el pensamiento
se pierde
en laberintos
de setos y colinas,
escapa hacia altisimas nubes,
llevado por centellas sucesivas
hacia el imponderable futuro:
cuando este instante sea un bien imaginario,
y solo nitido
apenas su presagio.


На иллюстрациях, слева направо:
Собор в Солсбери, картина Джона Констебля, 1823.
Орган в соборе.
Собор в Солсбери, современный вид.

   


Рецензии
Елена, я ушла и вернулась. Эта музыкальная связка "автомобиль и ворона" пошла за мной, я даже звук убавила. Люблю такие взаимодействия
Спасибо

Елена Хвоя   30.10.2021 18:17     Заявить о нарушении
А там даже не ворОны, а вОроны, хотя для нашей "местности" больше подощли бы ворОны)).

Елена Багдаева 1   30.10.2021 22:01   Заявить о нарушении
да я тоже перечитывала и думала об этом
а потом сама же у себя увидела первую строку: "Она почернела, сердясь."

Елена Хвоя   30.10.2021 22:06   Заявить о нарушении