и было до и будет после

и было до и будет после
размытый мост недолгий сон
вздохнешь негромко поневоле
налей вина в бокал гарсон

проходит всё и затихают
неторопливо голоса
ты вновь одна ты привыкаешь
как привыкают небеса

к тяжелым тучам после пуха
легко скользящих облаков
о нас с тобой уже ни звука
ни боли ни бессвязных слов

от аритмии до молчания
пройдёшь и в осень с головой
где паутинка лист качает
а он ни мёртвый ни живой

2021


перевод на английский Максима Кушанова

It was before, it will be after:
A shattered bridge, a broken dream,
A quiet sigh of being captured
By old 'garcon, some wine, please' theme

To take it easy, to defuse it.
The sounds are getting silent too.
Alone again, you're getting used to,
Just like the sky will always do,

The heavy clouds as high above as
The lightest ones some time before.
There's not a single sound about us,
No pain, no incoherent word.

Run from arrythmia to silence,
Into the autumn with a head,
A yellow leaf, blown by the cobwebs,
Yet not alive and not quite dead.


Рецензии
Приятный слог ручьем струится
И ноток слышится печаль
Нить жизни продолжает виться
Витков прошедшего не жаль

А все же стало интересно
Я вижу стих переведен
Кто удостоин этой чести
Кем будет это слог прочтен

И понимание в полной мере
В нем может быть произойдет
На языке родном творение
В душе слезинкою прольет )

Артур Баладьян   29.11.2021 22:08     Заявить о нарушении
Артур, спасибо за щедрый отклик)

Марианна Казарян Вьен   30.11.2021 01:03   Заявить о нарушении
На это произведение написана 21 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.