Шекспир. Сонет 30. Попытка перевода
Над памятью печальной и больной,
Жалею обо всём, к чему стремился,
О лучших днях, утраченных давно.
Тогда глаза мои полны слезами,
По тем, кого укрыла тьмою ночь,
Что были драгоценными друзьями,
По горестям, что следуют за мной.
И вечная тоска о бедах давних
Всё новые и новые влечёт.
И требует оплаты груз страданий,
Хотя не раз оплачен этот счёт.
Но лишь к тебе я в мыслях возвращаюсь —
Уходят прочь невзгоды и печали...
Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
Email: Sharakshane АТ yandex.ru
Date: 13 Nov 2007)
When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancelled woe,
And moan th'expense of many a vanished sight;
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoan d moan,
Which I new pay as if not paid before:
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.
Когда на судебные заседания безмолвных заветных мыслей
я вызываю воспоминания о прошедшем,
я вздыхаю о многом, к чему тщетно стремился,
и, думая о старых бедах, заново оплакиваю растрату моих лучших лет.
Тогда мои глаза, непривычные к влаге, бывают затоплены слезами
по драгоценным друзьям, скрытым в вечной ночи смерти;
я оплакиваю заново давно изжитые муки любви
и стенаю о многом, что было, но исчезло;
тогда я горюю о прежних горестях
и тяжко, беду за бедой, повторяю
печальный счет прежних страданий,
заново оплачивая его, как будто он не был оплачен раньше.
Но если в это время я подумаю о тебе, дорогой друг,то все потери восполняются и печали проходят.
Свидетельство о публикации №121102800948
.
Но лишь к тебе я в мыслях возвращаюсь" - затруднённая инверсия, точнее не правильно построенная фраза.
Правильный строй фразы: К тебе как только в мыслях возвращаюсь....
Евгений Морозов 3 02.11.2021 22:41 Заявить о нарушении
Александра Алекс Алёшина 11.08.2022 12:11 Заявить о нарушении
.
Имеет значение не сама по себе рассматриваемая строчка, а всё предложение в целом.
Автор словами "но лишь к тебе я в мыслях возвращаюсь" имела ввиду не К ОДНОМУ ТЕБЕ Я В МЫСЛЯХ ВОЗВРАЩАЮСЬ, а "КАК ТОЛЬКО К ТЕБЕ В МЫСЛЯХ ВОЗВРАЩАЮСЬ". Вывод сделан, принимая во внимание контекст стихотворения.
Евгений Морозов 3 11.08.2022 14:18 Заявить о нарушении