Сандрин Дэвин. Она

Она была прекрасна и в ночи,
При свете диска полного луны,
На бледное лицо ей падали лучи,
И золотистой лентой вились локоны и сны,

По тропкам, усыпанными звездами,
На тёмном небе они сияют ярко, светятся,
Душа её стремилась к их алмазным россыпям,
Время её остановилось, скоро они встретятся.

Она была такой красивой,
И лёгкий ветерок робко касался её ресниц.
Полёт души её напоминал нам белокрылых птиц,

2020. Вольный перевод с французского языка
стихотворения "Elle etait belle dans la nuit..."
Фото поэтессы из интернета.


Рецензии