Names of Winters - Англ пер стиха Давида Самойлова

Английский перевод стихотворения Названья Зим

The Winters have their own names.
And one of them was called Natalya.
She had a twinkle, white regalia,
And blueness, and the cool flames.
 
One Winter I would call Elaine,
And there were Martha, and Katyusha.
Long winter dragged with trite minutia,               
But I sensed love and felt insane.
 
And there were days, and snow would fall,
Like tender fluff, the winter manna.
And such a Winter was called Anna,
She was the loveliest of all.               


* * *
Оригинальный текст стихотворения Давида Самойлова

У зим бывают имена.
Одна из них звалась Наталья.
И было в ней мерцанье, тайна,
И холод, и голубизна.

Еленою звалась зима,
И Марфою, и Катериной.
И я порою зимней, длинной
Влюблялся и сходил с ума.

И были дни, и падал снег,
Как теплый пух зимы туманной.
А эту зиму звали Анной,
Она была прекрасней всех.


Рецензии