Alios stonne silence ru-en
А кто-то ждёт признание,
Глазами просит: «Ну, скажи - Люблю!»
Но тяжело сказать, и я молчу.
Улыбка лёгкая скрывает мою грусть,
Я на себя немного злюсь.
На расстоянии руки держу других,
Лишь потому, что ты в мечтах моих.
Молчание…
А мне так хочется кричать!
Признание…
И о любви слова шептать.
Но запретили мне любить,
Пришлось надежду мне убить.
Не показать другим страдание,
Осталось только лишь молчание…
© Алиос Стоунн, 2020
Оригинал: сайт "Изба-читальня"
Silence falls down,
A someone waits for a confession,
With eyes begging to hear 'I love...',
But these words are far from comprehension...
A smile so light conceals my sadness,
I am a bit angry with myself...
Only 'cause you're in my dreams I keep distance
From all the others, it couldn't help.
Silence...
Although I almost cry!
Silence...
To whisper words of love.
I was forbidden to love,
I had to kill my hope,
Not to reveal to the others my suffering,
I only had to keep silent...
© Translated into English by Maryna Tchianova, 2021
Свидетельство о публикации №121102703807