Пеньо Пенев. Осенний порыжевший лес...
Осенний порыжевший лес,
рубеж здесь начинался;
простор сереющих небес
от грома раскачался.
Кругом поля, поля, поля
бойцы в туманном мраке;
но скоро среди бела дня
орудий всех атака.
В долинах спрятались ночных
десятки огнемётов,
а в небе стаями при них
кружатся самолёты.
И командиры батарей
из штаба ждут приказа;
пехота из своих траншей
в штыках бдит зорким глазом.
За деревом ждёт пулемёт,
обвит патронной лентой,
он огневой привет пошлёт
врагу снарядом смертным.
23.10.2021 г.
Перевод с болгарского Владислава Бусова
* * *
Есенни гори ръждиви,
дълъг огневи рубеж;
тегнат небесата сиви,
разлюляни от гърмеж.
Зад горите — ниви, ниви,
пълни с хора и мъгла;
зеят скоро мълчаливи
оръдейните дула.
В доловете огнемети
дебнат още от нощта;
ескадрили самолети
се задават на ята.
Бронебойни батареи
чакат заповед и бдят;
из окопи и траншеи
остри щикове блестят.
С цев, маскирана зад клони,
и картечният разчет
чака, в лентите с патрони —
да изпрати огнен ред.
Пеньо Пенев
Свидетельство о публикации №121102702160