Я жiнка... Галина Рыбачук-Прач
Оригiнал:
Ой доленько, зі мною не жартуй,
У цьому світі все зроблю до ладу!
Я за любов, любов'ю відплачу,
А можу покарати і за зраду.
Я жінка! Вдачу маю не слабку,
Тож краще бідам щезнути в болоті!
Я заспіваю пісню гомінку
Хай людям буде радісно в роботі.
Я жінка! Сповнена жагою до життя,
І вміло розливаю в кожну чашу
Любов палку і віру в майбуття,
Що пересилить усі біди наші.
Я жінка! Не русалка із глибин,
Я гідна донька у свого народу,
Народжена для щастя на Землі
Я жінка! Я продовжувачка роду!
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Судьба моя, лишь лада я хочу,
Ты не шути со мной – не надо рая.
Я за любовь любовью отплачу,
А за предательство и покараю.
Я женщина, не слабо я пою,
Исчезнуть бедам лучше бы в болоте!
Как запою я песенку свою –
Пусть людям будет радостно в работе.
Исполнена до жизни жаждой я,
Умело разолью любому в чашу
Любовь души и веру по края,
Осилить чтобы нам все беды наши.
И быть мне не русалкой из глубин –
Достойной дочкой своего народа.
Для Счастья рождена – не для седин,
Горжусь, что – продолжательница рода.
Аватар из Инета
Свидетельство о публикации №121102508817
Галина Рыбачук-Прач 26.10.2021 19:26 Заявить о нарушении
Хай тобi щастить!)
Нiжно обiймаю)
я
Светлана Груздева 26.10.2021 20:29 Заявить о нарушении