чьи глаза и

Чьи ты глаза и уши" - это было и в переводах и редакциях Библии. Без глазов и уш ни у кого как-то не получается. А о Быкове, особенно, его романах и поминать не хочется, хотя послушать его треп об эонах и не только, иногда забавно. Я иногда слушаю. Язык без костей и феноменальная память тоже кое-что стоят. Если инопланетяне на фоне, то ну их вместе с Насобиным.
А для каких "для европейцев" переводил гностиков Быков? Я как-то не в курсе, знаю только, что он в совершенстве владеет английским, но европейцы тоже владеют английским, может быть чуть похуже, но владеют, зачем это тогда им? Или подразумеваются какие-то другие европейцы?


Рецензии