переклад из Михаил Лецкин

НОКТЮРН ДЛЯ КОХАНОЇ

Добраніч. Цілую. Кохаю.
Ходжу у безодні по краю.
Добраніч. Кохаю. Цілую.
В цілунках з безумством межую.

Цілую. Кохаю. Добраніч…
І хто я – твій раб чи керманич?
А в вухах моїх не стиха:
Добраааа… І: цілуууу… І: кохаааа…

Михайло Лєцкін
.................

НОКТЮРН ДЛЯ ЛЮБИМОЙ

Целую. Люблю. Доброй ночи.
Край бездны, миг шаток, непрочен.
Люблю. Доброй ночи. Целую.
Губ с вечностью не размежую.

Добра ночь: Целую. Люблю и
Всевластвуя, рабство балую.
И ухом ловлю эхо губ:
Целу… Доброй но… Нежно люб...

Перевод с украинского Ірина Ирина Юрчук


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →