переклад из Ник Эль Энн

бриллиантовая рука  2  (лирический ремейк)

Упал. Очнулся - гипс.
Открытый перелом.
Угрюмый мистер Икс
Бормочет: "Поделом"...

Не мной подписан пакт
О братской нелюбви
И мистер Игрек в такт
Вздыхает: "Се ля ви"...

Не наши люди, жаль,
За хлебом на такси
В полуночную даль
Спешат опять, мерси…

Не наши люди (боль!)
Пьют песни без конца
И ветра карамболь -
Сухим листом в сердца.

Не наши люди (грусть!),
Мелькают у ворот,
Хмельное  слово пусть
Пуская в оборот.

Не наши люди (смех).
Потупив молча взгляд,
Замаливают грех
Который год подряд.

И, если ты не наш,
А вражий человек,
Тебя на карандаш
Берет мобильный век.

А к нашим людям - знай
Всегда благоволит
И дедушка Мазай,
И доктор Айболит.

А к нашим –  на ура! –
Всегда спешат в обед
И мудрая гора,
И хитрый Магомет.

А к нашим людям (верь!),
Пугая дома тень,
С утра стучатся в дверь
Все те, кому не лень.

Журчит надежд ручей,
А мир весь бел, как мел, -
Не наш, не их - ничей,
Суровый, как пробел.

И ангел во дворе -
Король, игрок, паяц
Печален, как тире,
И тучен, как абзац..

Глянь: в праведниках - тать,
Контужен счастьем быт.
Не нашим - сложно стать,
А нашим - тяжко быть.

В немилости -  любовь,
Но видео строки
Прокручиваешь вновь
Рассудку вопреки.

Ник Эль Энн Николай Лобанов

……………

Діамантова рука 2 (ліричний ремейк)

Упав. Очуняв – гіпс.
Відкритий перелом.
Похмурий містер Ікс
Бурчить: сам винен, хло...

Факт нелюбові – пакт.
Брати тепер – на Ви.
І містер Ігрек в такт
Зітхає: " Се ля ві".

Не наші люди, ну,
За хлібом на таксі
У далечінь нічну
Зірвалися, мерсі.

Не наші люди (біль!)
Пісні п'ють без кінця.
И вітру фарс-мобіль –
Сухим листом в серця.

Не наші люди (сум!),
Біля воріт сяк-так,
І слово "хай" несуть,
Що в обігу пияк.

Не наші люди (сміх)
І оком не ведуть,
Замолюючи гріх,
Мовчать щороку тут.

Якщо не наш і ти,
А вражий елемент,
На олівець простий
Бере тебе момент.

А нашим людям – знай –
Бодай завжди фартить:
Везе – дідусь Мазай,
Лікує – Айболить.

Лише до наших (вір!),
За тінями хатин
Заходять з ранку в двір
Всі ті, кому не лінь.

До наших – на ура! –
В обід приносять мед
І мудра та гора,
І хитрий Магомед.

Струмком – надій весна.
Мов крейда, білий мир.
Не їхній і не наш,
Нічийний, як прозір.

І янгол дворовий –
Король, гравець, паяц,
З сумної голови
Не викине абзац...

Біс у святі проліз.
Контужене життя.
Не наш – у парадіз.
А наш – не до пуття.

В немилості любов,
Та плівку у рядку
Світ крутить знов і знов
Без сенсу і зв'язку.

Переклад українською Ірина Ирина Юрчук


Рецензии