Э. Дикинсон. 742. Four Trees
Ни в круг, ни в ряд —
Как выросли они по Божьей воле,
Так и стоят.
Их будят по утрам рассветы,
Ветра дорог,
У них бы не было соседа —
Когда б не Бог.
Им в поле нет нужды тесниться —
За этот дар —
Играют белки, в тень садится
И млад, и стар.
Какое для Природы их значенье —
Ей стимул дать,
Иль усмирить бурливое теченье —
Не угадать.
Four Trees — upon a solitary Acre —
Without Design
Or Order, or Apparent Action —
Maintain —
The Sun — upon a Morning meets them —
The Wind —
No nearer Neighbor — have they —
But God —
The Acre gives them — Place —
They — Him — Attention of Passer by —
Of Shadow, or of Squirrel, haply —
Or Boy —
What Deed is Theirs unto the General Nature —
What Plan
They severally — retard — or further —
Unknown —
Свидетельство о публикации №121102105723