Елисавета Багряна. Видение

          ВИДЕНИЕ 

Апрель мимо дома идёт и поёт    
в цветеньи весеннего дара.
Дыхание зелья зелёного шлёт,
что слаще вина и нектара.

Как душно и тесно в миру, где живу,
быть с вольным мне хочется небом.
не знаю сама, что себе я скажу,
мне чудилась явь, а сон - белый.

И виделось море в пути предо мной,
там белый корабль проплывает.
Неведомый берег дарован судьбой,
где песни сирен ублажают.

Не видно людей, и не слышно их речь,
но лица обветрены, юны,
глаза голубые, их взгляд - острый меч,
сердца не боятся тайфунов ...

Но ты отступаешь, уходишь назад,
такой нерешительный, мрачный.
Мой голос стихает, вливается яд,
от горечи голос дрожащий.

И яд просочился, по жилам проник.
В крови он моей закипает.
Но в этот, я чувствую, сказочный миг
два сильных крыла вырастают.

         19.10.2021 г.

Перевод с болгарского Владислава Бусова


            ВИДЕНИЕ

Вън ходи край къщи и пее отново
април, цветоносецът блед.
И дъха зелената пролет отрова,
по-сладка от вино и мед.
 
Как душно и тясно е в нашата стая,
как силно ме тегли навън.
Това, що разказвам, самичка не зная
наяве ли бе, или сън.
 
Видях аз морето – зелено и тъмно,
и белия кораб на път.
Край някакъв бряг неизвестен се съмна,
де много сирени тръбят.
 
Невиждани хора, нечути езици,
обветрени, млади лица
и сини очи с разширени зеници,
и смели, и волни сърца...
 
Но ти, недоволен и мрачен, отмеряш
пет стъпки напред и назад.
И моят глас млъква, смутен и треперящ,
треперящ от горест и яд.
 
Напразно. Отровата вече проникна.
В кръвта ми кипяща се вля.
И чувствувам вече – на плещите никнат
две силни, две волни крила.

          Елисавета Багряна


Рецензии