Стамен Панчев. На дне синеющей воды
На тёмном дне синеющей воды
мерцают звёды - отражённо.
В речном песке средь сумрака ночи
спят тени чёрные безмолвно.
Скользнуло облако на звёздный небосклон -
безликой тенью кануло в реке.
Далёко где-то дрогнул тяжкий стон
и растворился в беспросветной тьме.
перевод с болгарского
2021
НА ДЪНОТО НА СИНЯТА ВОДА
На дъното на синята вода
трептят звездите – отразени.
Въз речний пясък в мрака на нощта
спят сенки тъмни и студени.
Заплува облак в звездний небосклон –
полази черна сянка въз реката.
Далеч от нейде трепна тъжен стон,
и глъхне безнадеждно в тъмнината.
Свидетельство о публикации №121102102342