Идиллия 14
fuer Martin Greif (1839 - 1911), „Boten des Herbstes“, ca. 1868
die boten des herbstes meinen
gleich wird der himmel weinen
sie kennen die winterpreise
und draussen regnet es leise
die boten des herbstes sagen
noch gibt es nichts zu klagen
doch der winter wird lang und kalt
gemeine naturgewalt
die boten des herbstes verkuenden
dass sich regen und frost verbuenden
die welt wird in kaelte versinken
und der see wird im schnee ertrinken
das erzaehlen sie jedes jahr –
und die haelfte davon wird wahr
Illustration: Marianne von Werefkin (1860 - 1938), „Der Lumpensammler“, (Le Chiffonier), 1917
Подстрочник
Идиллия 14
для Мартина Грейфа (1839 - 1911), "Boten des Herbstes", ок. 1868 г.
вестники осени утверждают
небо скоро заплачет
они знают зимние цены
и снаружи идет легкий дождь
вестники осени говорят
теперь не на что жаловаться
но зима будет долгой и холодной
общая сила природы
вестниками осени провозгласят
что дождь и мороз объединяют силы
мир погрузится в холод
и озеро утонет в снегу
вот что они говорят каждый год -
и половина этого сбывается
Иллюстрация: Марианна Верёвкина (1860 - 1938), «Старьёвщик», 1917 г.
Свидетельство о публикации №121102008151