Гюлшен Алиева Караманлиева. Жизнь
Ж И З Н Ь
Жизнь - удивительный спектакль,
жизнь - как прозябшая вина,
жизнь - как могучий бог Геракл,
жизнь - как осенняя трава.
Жизнь - несоставленный гербарий,
жизнь - как хмельная суета,
словно придуманный сценарий,
жизнь - как античная пьета.
Жизнь - как неясная тревога,
жизнь - истинная доброта,
жизнь - тихий свет луны двурогой,
жизнь - давящая пустота.
Жизнь - перемешанные угли
и горстка нежности на снег,
среди лавины грозных звуков.
Жизнь - темноту взорвавший свет!
перевод с болгарского
2021
Гюлшен Алиева Караманлиева
ЖИВОТ
Живот – неповторим спектакъл,
живот – покълнала вина,
живот, подобно бог Херакъл,
живот – невен от есента.
Живот – несътворен хербарий,
живот, пиян от суета,
измислен в някакъв сценарий
живот – антична пиета.
Живот – измислена тревога,
живот – безсънна доброта,
живот – една луна двурога,
живот, ръмящ сред самота.
Живот – прекършена жарава
и шепа нежност във снега,
живот сред тътени от лава.
Живот – взривена светлина!
Свидетельство о публикации №121101905837