Л. Костенко-Пiд вечiр виходить на вулицю вiн-на ру
Лины Костенко "Під вечір виходить на вулицю він...":
Под вечер выходит на улицу он...
Завидя под вечер его силуэт,
Флоренция призраку плачет вослед.
Но слёзы напрасны. И жизнь не вернуть.
Ему в этот город заказан был путь.
Флоренция плачет: отсюда он, наш!
Когда-то его прогоняла она ж.
Высокий изгой отвечает ей: нет.
Есть тот кондотьер у тебя на коне.
И площадь ту помню, ходил по камням,
где ты присудила живьём сжечь меня.
Считай, что сожгла, что я умер, сгорел.
Семь крепостей спорили, чей же Гомер?
А ты же, мой город, один у меня!
Зачем ты меня проклинал, изгонял?
Прославился, браво! Осанна тебе.
Пускай расцветает ирис на гербе...
Он дарит ей профиль. Венков не берёт.
Где хочет - воскреснет, где хочет - умрёт.
Идёт не спеша он, такой молодой,
и лишь серебрятся виски сединой.
Он тихо идёт, в плащ суконный одет.
На лбу и морщин у него даже нет!
Кто скажет о нём, что он старый, как свет?
Он - Данте.
Ему только тысяча лет.
Эмма Иванова.
19.10.2021г.
-----------------------------------
На фото (из интернета) - памятник Данте Алигьери во Флоренции.
================================
Оригінал:
Під вечір виходить на вулицю він...
Ліна Костенко
Під вечір виходить на вулицю він.
Флоренція плаче йому навздогін.
Ці сльози вже зайві. Минуло життя.
Йому вже в це місто нема вороття.
Флоренція плаче: він звідси, він наш!
Колись прокляла і прогнала вона ж.
Високий вигнанець говорить їй: ні.
У тебе ж є той кондотьєр на коні.
І площі тієї кільце кам'яне,
де ти присудила спалити мене.
Вважай, що спалила. Згорів я. Помер.
Сім міст сперечались, що їхній Гомер.
А ти ж, моє місто, — єдине, одне! —
О, як ти цькувало і гнало мене!
Прославилось, рідне. Осанна тобі.
Хай ірис цвіте на твоєму гербі...
Дарує їй профіль. Вінків не бере.
Де хоче — воскресне, де хоче — умре.
Одежа у нього з тонкого сукна.
На скронях його молода сивина.
Він тихо іде, він повільно іде.
У нього й чоло ще таке молоде!
Хто скаже про нього: старий він як світ?
Він — Данте. Йому тільки тисяча літ.
--------------------------------- Ліна Костенко
https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=5700
Свидетельство о публикации №121101902512
к толпе рабов, к гордыне их господ;
Таким быть может - только Просветление,
и только тот, кто в Истине живет!
- и передать героя дух эпохи
способен тот, чья чуткая душа
от Истины вкушает тоже крохи,
о, переводчик, - как ты хороша!..
С благодарностью и восхищением!
Игорь Викинг-Сталкер 19.10.2021 12:41 Заявить о нарушении
С наилучшими пожеланиями и душевным теплом, Эмма.
Эмма Иванова Избранное 20.10.2021 08:21 Заявить о нарушении