Звёзды с золотыми ножками. 37. Генрих Гейне
"Neue Gedichte" (1844). Neuer Fruehling Nr. 37.
Sterne mit den goldnen Fuesschen.
Вольный перевод с немецкого.
Звёзды ножками златыми
Смеют чуть небес коснуться,
Спящей чтоб земле под ними
В безднах ночи, не проснуться.
Лес молчит, ветрам внимая.
Каждый листик - ушко в нём!
Горы в дали простирают
Тень, мечтая о своём.
Но что там, как эхом, спето?
Звуки сердце мне согрели.
Был ли милой голос это?
Иль соловушкины трели?
Оригинал:
Sterne mit den goldnen Fuesschen
Wandeln droben bang und sacht,
Dass sie nicht die Erde wecken,
Die da schlaeft im Schoss der Nacht.
Horchend stehn die stummen Waelder,
Jedes Blatt ein gruenes Ohr!
Und der Berg, wie traeumend streckt er
Seinen Schattenarm hervor.
Doch was rief dort? In mein Herze
Dringt der Toene Widerhall.
War es der Geliebten Stimme,
Oder nur die Nachtigall?
Свидетельство о публикации №121101800017
строчках переводы Вас милая Наташа!
Я просто в восхищении от этих строк!
С МИРОВЫМ ДНЁМ ПОЭЗИИ Вас милая Наташа, 21 МАРТА,
Вы не представляете себе, как я вам благодарна
И ко дню поэзии готовилась заранее и долго,
результатом чего стали, во многом благодаря лично Вам
следующие работы:
Друзья Мои Поэты
http://stihi.ru/2024/03/20/8100
Лорелея
http://stihi.ru/2024/03/21/85
Элиза (Возлюбленной Генриха Гейне)
http://stihi.ru/2024/03/21/126
Генрих Гейне - Эссе
http://stihi.ru/2024/03/20/6207
Генрих Гейне - Поэзия
http://stihi.ru/2024/03/20/6161
С огромной степенью благодарности, Наташа Собина
Наташа Собина 21.03.2024 21:46 Заявить о нарушении
Заранее хочу выразить Вам свою глубочайшую признательность за щедрые подарки, с которыми я внимательнейшим образом ознакомлюсь! Благодарю Вас, Наташенька!
С искренним, глубоким к Вам уважением, с пожеланиями здоровья, вдохновения, любви,
Наташа
Наталия Шишкова 21.03.2024 21:24 Заявить о нарушении
Наташа Собина 21.03.2024 21:49 Заявить о нарушении