Поделюсь я с тобою секретом...
Перевод стихотворения Лины Костенко
Поделюсь я с тобою секретом,
жжёт догадка, как солнце снег:
в твоём сердце останусь я светом
на сегодня, на завтра, навек.
Дни пройдут чередой быстротечной,
нанизав сотни дат и имён, —
на сегодня, на завтра, навечно! —
ты останешься в сердце моём.
Почему? Теорема чудна'я,
дорогой ты мой человек.
Ты — отдельно, все — фоном сливаясь.
И сегодня, и завтра — вовек.
17 октября 2021 года
РОЗКАЖУ ТОБІ ДУМКУ ТАЄМНУ...
Лiна Василівна Костенко [1930]
Розкажу тобі думку таємну,
дивний здогад мене обпік:
я залишуся в серці твоєму
на сьогодні, на завтра, навік.
І минатиме час, нанизавши
сотні вражень, імен і країн, —
на сьогодні, на завтра, назавжди! —
ти залишишся в серці моїм.
А чому? То чудна теорема,
на яку ти мене прирік.
То все разом, а ти — окремо.
І сьогодні, і завтра, й навік.
Свидетельство о публикации №121101704868