To tell the Beauty would decrease by Emily Dickins

Изречь - и Красоте скудеть,
а чарам - обеднеть:
вне звука суща глубина,
чей признак - слов ей нет...
Рвусь в Глубь за словом для неё -
провал, хоть утешим
восторгом, как с наследием -
всех кладезей души...




(Красота, Глубь - это Истина, которую
Эмили хочет высказать. Но Истину
не выразить словом,- да и ничем,
просто нечем.)

*********************************************
To tell the Beauty would decrease by Emily Dickinson

To tell the Beauty would decrease    
To state the Spell demean --         
There is a syllable-less Sea         
Of which it is the sign --            
My will endeavors for its word       
And fails, but entertains            
A Rapture as of Legacies --          
Of introspective Mines --            


Рецензии