Звезда Сибири

Блещи, блистай звезда Сибири
Над царственными недрами Тайги,
Где спят злотые самородки 
Рождаясь в венах девственной Земли.

Гори и тай с пылающей зарей,
Нe дай осиротеть небесному гарему,
Таёжные ночи : пустынны, мрачны и глухи,
Сияй, Звезда, над властью тьмы!

Звезда лучистая Сибири,
Сверкай на радость всем сердцам,
Чьи необъятные просторы
Хранят сокровищ дивный храм.

Княжна Татьяна Романова

The star of Siberia

Sparkle, shine the star of Siberia
Over the womb of Regal Taiga
Where the gold nuggets born sleeping
In the veins of virgin Earth.

Blaze and thaw with the flaming dawn,
Forbid to the heavenly harem to become an orphan,
Ta;ga’s nights are so desert, obscure and deaf,
Glitter, the star over the reign of shadows.

The radiant star of Siberia
Light up all hearts with pure joy
Whose immense spaces
Keeping the treasure of divine temple.

Princess Tatiana Romanova

L’;toile de la Sib;rie

Scintille, luit l';toile de la Sib;rie
Au-dessus du tr;fonds de la Ta;ga R;ale
O; sont les p;pites d'or qui dorment,
N;es dans les veines de la Terre vierge.

Brille et fond avec l'aube flamboyante,
Interdit ; un harem c;leste de devenir orphelin,
Les nuits de Ta;ga sont si d;sertes, obscures et sourdes,
S’;claire l';toile sur le r;gne des ombres!

La vedette rayonnante de la Sib;rie
Illumine tous les c;urs dans la joie
Quels immenses espaces
Gardent le tr;sor du temple divin!

Princesse Tatiana Romanova

La stella della Siberia

Brilla, illumina la stella della Siberia
Sul trofeo della Reale Ta;ga
Dove dormono le crocchette dorate
Nato nelle vene della Terra vergine.

Blaze e sfondo con l'alba fiammante,
Proibisci all'harem celestiale di diventare orfano,
Le notti du Ta;ga sono d;serte, oscure e sorde,
Luci in alto, la stella sul regno delle ombre.

La stella radiante della Siberia
Illumina ogni cuore con gioia
Di cui grandi spazi
Tieni il tesoro del tempio divino.

Principessa Tatiana Romanova


Рецензии