A Servant when he Reigneth, Rudyard Kipling перево
Раба, когда он делается царём, Глупого, когда он досыта
ест хлеб, позорную женщину, когда она выходит замуж, и
служанку, когда она занимает место госпожи своей».
Книга притчей Соломоновых, гл. 30, стихи 21-23
"For three things the earth is disquieted,
and for four which it cannot bear.
For a servant when he reigneth,
and a fool when he is filled with meat;
for an odious woman when she is married,
and an handmaid that is heir to her mistress."
Proverbs 30:21—23
Three things make earth unquiet
And four she cannot brook
The godly Agur counted them
And put them in a book—
Those Four Tremendous Curses
With which mankind is cursed;
But a Servant when He Reigneth
Old Agur entered first.
An Handmaid that is Mistress
We need not call upon.
A Fool when he is full of Meat
Will fall asleep anon.
An Odious Woman Married
May bear a babe and mend;
But a Servant when He Reigneth
Is Confusion to the end.
His feet are swift to tumult,
His hands are slow to toil,
His ears are deaf to reason,
His lips are loud in broil.
He knows no use for power
Except to show his might.
He gives no heed to judgment
Unless it prove him right.
Because he served a master
Before his Kingship came,
And hid in all disaster
Behind his master's name,
So, when his Folly opens
The unnecessary hells,
A Servant when He Reigneth
Throws the blame on some one else.
His vows are lightly spoken,
His faith is hard to bind,
His trust is easy broken,
He fears his fellow-kind.
The nearest mob will move him
To break the pledge he gave—
Oh, a Servant when he Reigneth
Is more than ever slave!
Раб, ставший царем
Три вещи всегда - отрезвляющий шквал,
Четвёртая - землетрясение.
Священный Агур их пересчитал
В книге для просвещения.
Четыре проклятья как айсберги-льдины,
С тремя мы успешно соседствуем,
Но час, когда станет раб господином,
Агур описал как бедствие.
Ведь если служанка зазнаётся вдруг -
Пусть к знатным ролям привыкает.
Спит мирно дурак, ведь благо вокруг
Еды и вина хватает.
И падшая женщина, ставши женой,
Ребёнком грехи замолит.
Но если раб встанет править страной,
То вздрогнет земля и завоет.
Пуста голова, нет покоя ногам,
И руки пера не держали,
Он глух, точно камень, к народным мольбам,
И рушит святые скрижали.
Все глоткой луженой старается взять,
Не слушает умных советов,
Хозяина прежнего чтоб оболгать,
Его ж обвиняя за это!
Легко он клянётся, легко предаёт,
Погрязший в невежестве барин,
И глупостью давит, и силой берет,
Подарки безумные дарит.
А все потому, что служил он рабом
Хозяину умному долго,
Ворвался в чужой обустроенный дом,
Его разрушая без толку.
Ошибки правления списывать стал
На прежних владельцев бесстыдно,
И, словно сорняк захламлял, застилал
Ухоженный парк этот дивный.
И мечется от одного к одному,
Собратьев своих растлевая,
Не доверяется он никому,
Без устали всех проверяя.
Но если восстанет людская толпа,
Он в страхе покинет пределы-
Не выйдет царя из тупого раба,
Свободного только лишь телом!
Свидетельство о публикации №121101206549