Осiнь хотiла сказати... Мiклош Форма
Оригiнал:
Осінь хотіла сказати мені щось щасливе –
шепотом листя, яке ще пручається вітру,
шелестом листя, яке вже побігло по світі,
але ще хоче лишатись зелено-мрійливим...
Осінь хотіла сказати мені щось хороше –
я ж не образив ніколи її, жодним словом,
ніжно на осінь очікував завжди з любов'ю,
тихо жалів, як мела передчасно пороша...
Осінь хотіла сказати мені щось таємне –
щось невідоме ні зимам, ні веснам, ні літу...
Осене-подруго, щастям життя ми зігріті,
значить, зелене і жовте в житті – недаремно...
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Осень хотела сказать пожеланье на счастье –
Шёпотом листьев, что сопротивляются ветру,
В жажде остаться в зелёном мечтательном цвете --
Не разбежаться по свету не в их нынче власти…
Осень хотела сказать мне о чём-то хорошем:
я ж не обидел её ни одним грубым словом --
лишь ожидал её нежно всегда и с любовью,
тихо жалел, коль не в срок надвигалась пороша…
Осень хотела сказать…сделать тайное ясным –
То, что неведомо зимам и вёснам, и лету…
Осень-подруга, с тобой счастьем жизни согреты,
Значит, зелёное с жёлтым в ней всё ж не напрасно…
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №121101100830
Когда читаю твои переводы, Светочка, всегда приятно удивляюсь твоим успехам. Хорошо получилось!
Обнимаю,
Елена Транковская 26.11.2021 19:46 Заявить о нарушении
Мне кажется, я его чувствую издалека, ибо он - истинный п о э т(ему иное кажется:)
Но моё отношение к его поэзии от этогонисколько не меняется!)
Тепло,
я
Светлана Груздева 26.11.2021 19:54 Заявить о нарушении