Димчо Дебелянов. Песня
Раскинуты крылья усталости ранней
над юной моею мечтой;
скорблю по заре: умереть долгожданной
недолго– до срока покой.
Скорблю по росе, что уже высыхает
на бледной и хворой листве;
о песне, что грянула в пропасть: глухая
её умертвила в ответ.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Песен
Над мойте копнежи умората ранна
крила безотрадни простря.
Скърбя за зората, тъй дълго желанна,
която тъй скоро умря.
Скърбя за росата, която изсъхна
над болни и бледи листа,
за първата песен, която издъхна
на глухо мъртвило в пастта.
Димчо Дебелянов
Свидетельство о публикации №121100907549