The Pretty Reckless - Make me wanna die

Легче умереть
(перевод с английского)

Вот я, во плоти,
Я внутри – не тёмный подруги тип,
Но так ярко жить, что солнцу
Крикну "уходи".

Дай всех, с кем – дотла,
Я бы и тогда всё равно была
С тем, кто
Держит всю
Ночь в горсти.

Твой взгляд… твой взгляд…
В нём читать – и не гореть?
Легче умереть!

Быть равной в огне с тобой?
Легче умереть,
И пусть кружит золой –
Что ты любил как есть!
Ждать жизни и в глаза твои смотреть –
Жаждать умереть!

Вот я – пей до дна.
Покажи мне, что
Губит нас, когда
Луна не в зените – в пути.

Дай всех, с кем – дотла,
Я бы и тогда всё равно была
С тем, кто
Держит всю
Ночь в горсти.

Твой взгляд… твой взгляд…
В нём читать – и не гореть?
Всё узнать – и догореть?
Легче умереть!

Быть равной в огне с тобой?
Легче умереть,
И пусть кружит золой –
Что ты любил как есть!
Ждать жизни и в глаза твои смотреть –
Жаждать умереть!

Можно всё отдать
С тобой, родной…
Можно вором стать
С тобой, родной…
(Жаждать умереть…)
Можно смерти лгать
С тобой, родной…
(Жаждать умереть…)
Можно умирать
С тобой, родной.
Мы закружим золой!

Ждать жизни и в глаза твои смотреть –
В твоём свету гореть!
В глаза твои смотреть –
В твоём свету гореть!
Чем отвести свой взгляд,
Легче умереть.


Рецензии