Восточная сказка
Бегут года, за годом год,
Один, потом другой,
Соседа вот, пришел черед,
Как славно, что не мой.
Хоть говорят, что жизнь – лишь сон,
Но я ее люблю,
Соседу что? Проснулся он,
А я пока что сплю.
Мне снится раздают призы,
Мой самый главный – вон,
Я превратился в Лао цзы,
Какой прекрасный сон.
Потом руками я взмахнул
И слово произнес,
И тут же мотыльком вспорхнул,
Но мучает вопрос,
Так кто же я, помилуй Бог,
Творения венец?
То ли я шустрый мотылек,
То ль Лао цзы, мудрец?
Быть мудрецом, какой почет,
Но ясность тут нужна,
Поскольку вдруг меня найдет
Китайская жена.
Нет, не хочу я больше жен,
Я помню, как сейчас,
Что уже видел этот сон
И, кажется, не раз.
Я лучше буду мотыльком
Кружится в свете дня,
Порхают бабочки кругом,
И все вокруг меня.
Но только здесь
Проблема есть,
И с нею, хоть убей,-
Меня же съест
В один присест,
Обычный воробей.
Разочек клюнет, и с концом,-
Финита ля мудрец,
Вот так закусит мудрецом
Какой – нибудь подлец.
Я все равно хочу летать,
Перелететь Янцзы,
И пoтому решил я стать
Крылатым Лао цзы.
И вот я дома, сел, вздохнул,
Дом - мой родной причал,
Я тихо крылья запахнул
И, как – то, заскучал.
Вдруг слышу я стучатся в дверь,
-Ну, что там за шатун?
Заходит, верь, или не верь,
Ко мне Мао цзедун
.
-Здорово Лао, так он мне,
Мол , мимо я иду
И вижу свет в твоем окне,
Дай, думаю, зайду.
Хочу я, ты ж у нас колдун,
Перелетел Янцзы,
Чтоб звался я Лао цзедун,
А ты, чтоб Мао цзы.
Вопрос как в воздухе повис,
А, черт с ним, я решил,
- Раз хочешь зваться, так зовись,
Я Мао разрешил.
И вот опять стучатся в дверь,
Ведь это только сон,
Заходит, верь, или не верь,
Давид бен Гурион.
- Здорово, Лао, так он мне,
Мол, мимо я иду
И вижу свет в твоем окне,
Дай, думаю, зайду.
-Что ж, после праведных трудов
Расслабимся, друзья?
Тут Мао встал: “Всегда готов”,
Давид сказал: ” И я”.
Пьем за Израиль, за Китай,
За процветанье их,
Давид сказал: “А ну давай,
Обрежем всех твоих,
Так раз и два,
К чему слова»?
Мао цзедун в ответ:
“Ты, Додик, - таки голова,
А почему бы нет»?
Мы пили за Пекин, за дом,
За Иерусалим.
-Давай - ка, Мао, мы возьмем
Их и обьединим
В одну страну, к чему слова?
Мао цзедун в ответ:
“Ты, Додик, - таки голова,
А почему бы нет”?
-Построим мост, и не один,
Союз наш нерушим,
Пусть мост соединит Пекин
И Иерусалим,
А по мосту трамвай, тогда
Окупится расход,
Туристы чтоб туда – сюда,
А это же доход!
Тогда не жизнь, а просто рай,
Не сказка, нет, а быль,
И назовем страну Израй,
Нет, лучше Китаиль.
К одной валюте мы придем
В ней шекель плюс юань,
Ее мы юкель назовем,
Нет, лучше шекелянь.
Пленительного счастья быль
Взойдет, взойдёт звезда,
- За шекелянь и Китаиль,
Лехаим, господа!
Себя кем видишь, например?
Мао дзедун в ответ:
“Я – председатель, ты – премьер,
А почему бы нет?
-За это выпьем, наливай,
Мы пьем за Китаиль,
Который раньше был Китай,
А также, Израиль.
“А как же я? А как же я?
А что же делать мне?
Мою пьют водку, у меня,
Причем, в моем же сне”...
Но председатель вспомнил сам:
“Ты будешь, Лао цзы,
Мой заместитель по делам
Полетов над Янцзы”
Ах, что за сон,
Прекрасный сон,
В каком таком году,
Исчез как сон бен Гурион,
Потом Лао цзедун,
Я исчезаю день от дня,
Обрывки снов ловлю,
И бабочки вокруг меня,
И я уже не сплю...
Мао дзедун – руководитель КНР в 50-60 годы 20 столетия
Давид бен Гурион – руководитель Израиля в 50-60 годы 20 столетия
Лао цзы древнекитайский философ, основоположник даосизма.
Свидетельство о публикации №121100807703