Был ли Иисус террористом? По кн. Латыниной. Ч. 2
(Размышления о книге
Юлии Латыниной "Иисус.
Историческое расследование")
Часть вторая
(Из писем сыну)
***
(10)
[...]
При чтении четырех
Евангелий Библии
невольно возникает
мысль о том, что
существовал, вероятно,
их общий первоисточник.
Иными словами, когда-то
очень давно, был текст,
который написал сам
Иисус.
Но этот папирус, увы,
пока не найден историками
и археологами.
Есть упоминание о "Тетради
Иисуса" или "Евангелии
от Иисуса" в российском
современном бестселлере
"Откровение Ангелов
Хранителей" Рената
Гарифзянова.
Почти двадцать книг
из этой серии вышли
в Москве в течение
двадцати лет, начиная
с 1999 года.
Но мы не можем
ссылаться на сведения,
полученные через медиума
данным автором.
В этом ты совершенно
прав.
Хотя информация, которая
изложена в книгах
"Откровение Ангелов
Хранителей", довольно
любопытна, на мой взгляд.
Она во многом
подтверждается
недавними открытиями
современных учёных,
лингвистов, историков
и археологов.
(11)
В книгах Рената
Гарифзянова говорится
о том, что существует
"Тетрадь Иисуса",
которую тот написал
лично сам двадцать
веков назад.
Хранится эта
фантастическая
реликвия сегодня
в Италии, в Ватикане.
"Тетрадь Иисуса" - это
и есть тот легендарный
"Святой Грааль",
который нашли в храме
Иерусалима рыцари
тамплиеры, в XI веке.
Об этом пишет автор
данных российских книг.
Затем крестоносцы
продают свою находку
Папе Римскому
за баснословную сумму.
Тамплиеры становятся
самыми богатыми людьми
своего времени.
Хотя об источнике
несметных сокровищ
этих рыцарей, которые
стали богаче королей
средневековой Европы,
есть иное мнение
современных учёных.
Археологи и историки
европейских стран
утверждают, что
тамплиеры создали
весьма рентабельное
хозяйство, которое
приносило большой
доход.
Оно явилось
предвестником
современных банков,
где циркулируют
финансы.
Но мы не будем
удаляться от нашей
темы: "Был ли
Иисус террористом".
(12)
Эту любопытную
информацию,
изложенную писателем
Р. Гарифзяновым,
нам можно лишь принять
к сведению.
В этом с тобой трудно
не согласиться.
Мы можем опираться
только на исторические
находки и археологические
раскопки.
То есть - на научные
факты.
Это - не только мое
предположение о том,
что существовал
первоначальный текст
всех четырех Евангелий.
К такому выводу
приходили и приходят
многие историки,
философы, лингвисты,
писатели разных эпох
и стран.
Об Иисусе из Назарета
сравнительно недавно,
в 2010 году, вышла
в Париже книга
французского философа
Фредерика Ленуара.
Называется она:
"Comment Jesus est
devenu Dieu?" -
"Как Иисус стал Богом?"
(13)
Как переводчик, могу
лишь ссылаться на текст
известных нам сегодня
четырех Евангелий.
Читая их на русском,
французском и английском
языках, сравнивая
между собой эти древние
страницы католической,
протестантской и
православной Библии,
можно сделать
УДИВИТЕЛЬНЕЙШИЕ
ВЫВОДЫ.
Все эти тексты очень
отличаются друг от друга
по смыслу.
В них есть важные
неточности и ошибки
перевода.
А, может быть, это
были намеренные
ПОЗДНИЕ ВСТАВКИ,
коррекции и исправления
древних библейских
текстов.
Эти неточности перевода
и поздние исправления
меняют смысл написанного
в Библии.
И порой меняют его
полностью!
(14)
Например, в русской
православной Библии
и религиозных текстах
часто употребляется
слово "раб" и "рабы
Божии".
С этими словами, якобы,
Иисус обращался к людям,
своим современникам.
Многие православные
молитвы так и начинаются:
"Я, раб Божий".
Во французской Библии
слова "рабы" в тексте
нет!
Вместо него мы находим
следующие слова:
"последователи
Творца вселенной";
"служители Бога";
"дети Всевышнего";
"сыновья и дочери
Создателя".
Во французской Библии
мы часто встречаем
фразу: "дети Всевышнего".
Но никак не "рабы"!
А ведь эти слова
полностью меняют смысл
написанного, ты
не находишь?
(15)
Кому и зачем нужно было
делать другой перевод
этих слов Иисуса,
совершенно исказив его
мысли?
Об этом не так уж
трудно догадаться.
Это нужно было
монархам и священникам,
которые обладали
гигантской властью в те
далёкие времена.
Необходимо было заменить
слова "дети Всевышнего"
на "рабы" в Учении
Иисуса.
Необходимо было сделать
его философию РЕЛИГИЕЙ.
То есть надо было сделать
Учение Иисуса догмой,
государственным законом.
Или, говоря
современным языком,
сделать идеологией,
от которой нельзя было
отступать ни на йоту.
(Продолжение следует)
8 октября 2021
<>
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Продолжение см.:
"Был ли Иисус
террористом?". Часть 3
http://stihi.ru/2021/10/08/6297
2) Начало см.:
"Был ли Иисус
террористом", часть 1
http://stihi.ru/2021/10/03/6511
3) Литература:
- Иисус. Историческое
расследование/Юлия
Латынина.-Москва:
ЭКСМО, 2019.-554с.;
- Как Иисус стал Богом/
Фредерик Ленуар.-Париж:
Файар, 2010.-236c.;
Comment Jesus est
devenu Dieu/Frederic
Lenoir.-Paris:Fayard,
2010.-236p.;
- God Calling by Two
Listeners/Edited by
A.J.Russell.-Great
Britain:Circles Books,
2017.-288.;
- Dieu Appelle/Auteur
inconnu, traduit de
l`anglais par Geofranc.-
Suisse:A La Baconniere,
2005.-336p.;
- Библия. Книги
Священного Писания
Ветхого и Нового Завета,
канонические в двух
томах, с иллюстрациями
Гюстава Дорэ.- Духовное
Просвещение, 1991;
-916с.;
- La Bible de
Jerusalem.-Paris:
Desclee de Brouwer,
2004.-2173p.;
- Библия. Книги
священного Писания
Ветхого и Нового Завета.-
Москва:РБО, 2006 год.
-1300c.;
- La Bible En Bandes
Dessinees, texte:
Iva Hoth, illustration:
Andre Le Blanc/France:
Edition LLB,
2016.-816p.;
- Откровение Ангелов
Хранителей в 18 томах/
Ренат Гарифзянов.-
Москва:АСТ,1999-2018 гг.;
- La Confession
des Anges Gardiens/
Renate Garif,
traduction:Marina
Severina, Jacques
Alonso .-Lyon:
Baudelaire,2019.-94p.
3) Иллюстрация:
картина современного
французского художника-
импрессиониста Лорана
Парселье (род. 1962)
Свидетельство о публикации №121100805327
Евангелий католической,
протестантской и
православной Библии,
можно сделать
удивительные выводы.
Все эти тексты
значительно отличаются
друг от друга.
В них есть существенные
неточности и ошибки
перевода.
А может быть, и были
намеренные поздние
вставки, коррекции,
исправления библейских
текстов.
Эти неточности перевода
и поздние исправления
меняют смысл
написанного в Библии.
Марина Северина
« Осенним днём монах в монастыре,
(а он совсем недавно принял постриг),
к заданью обратился на заре:
переписать закон – проверить почерк,
ещё молитву, несколько псалмов.
Он выполнять работу был готов,
но обратил внимание монашек:
никто и не задумывался даже,
что тексты братья пишут рядом с ним
по копиям таким же, но другим,
давненько переписанным сначала,
но тоже с копий, не с оригиналов.
Монах тот настоятелю сказал:
«Простите, падре, ведаю сомненья:
давным-давно забыт оригинал,
а в копиях возможны отступленья!
Вдруг в первой копии ошибка, хоть одна?
Ведь дальше повторяется она»!
«Ну, что ты, сын мой?!– падре отвечал,
пока ошибок я не замечал!
Столетиями делаем мы так…
Но ты мой сын, я вижу не простак!
Я вижу логику в твоих сужденьях.
Она меня приводит к размышленьям».
С тем в подземелья он ушёл, в архив.
Оригиналы там хранят издревле.
Никто и никогда из тех, кто жив,
в архиве не бывал. Спокойно дремлют
во тьме глухой писания отцов.
Их не тревожат.Ведь в конце концов,
всё с копий переписывают тут.
Костёлы, прихожане тексты ждут!
Проходят сутки. Вновь пришёл рассвет,
А настоятеля всё нет и нет.
Куда святой отец запропастился?
И молодой монах в архив спустился.
Довольно долго там монах блуждал.
Полно ходов и комнат в подземелье.
И, наконец, он падре увидал.
Тот бормотал и плакал, как с похмелья.
Над фолиантом толстым он сидел.
При свете факела в него глядел.
Потом воскликнул громко: «Я осёл»!
И головой ударился о стол.
Затем вскочил и снова застонал.
Затем, сквозь зубы хрипло проорал:
«В оригинале слово c-e-l-e-b-r-a-t-e!
А мы веками пишем celibate!*
______________________________
• Сelebrate — празднуй, радуйся;
• Сelibate — воздерживайся (сексуальное воздержание — одна из основ католицизма).»
Владимир Орныш-Полонский 06.04.2022 07:56 Заявить о нарушении
за Ваш отзыв и остроумные
стихи.
Которые, совсем не далеки
от истины, как показывает
жизнь.
*
Всегда рада встрече с Вами
на литературной страничке.
*
С уважением,
Марина Северина 06.04.2022 10:44 Заявить о нарушении
Владимир Орныш-Полонский 07.04.2022 07:01 Заявить о нарушении