961. Был Ты больной, может, мне показалось - Э. Ди

Был Ты больной, может, мне показалось;
Как долгий день, могла терпеть,
Твой взгляд на мне не задержался,
Сигнал не меньший мог убедить.

Был Ты Чужой в стране недоброй
У Моей Двери
Случайно медлил с подарком щедрым,
Но не больше.

Ты – Обвиняемый, я – Трибунал –
Вынесла приговор, мантия не для меня,
Половина условия, с бегством твоим
Дели с ним позор .

Тесного Домика был Ты Жильцом, 
Хозяйкой в заботах за ним, 
Позволил бы стать
Довольною этим. 

Не на Службу к тебе я стремилась;
Умирать или жить –
Первое, Милый, я испытала, 
Затем увидала тебя,
Для Жизни желая Любви.               
                8.10.2021   
               
961. Wert Thou but ill — that I might show thee               
                Emily Dickinson
               
Wert Thou but ill — that I might show thee
How long a Day I could endure 
Though thine attention stop not on me
Nor the least signal, Me assure — 

Wert Thou but Stranger in ungracious country 
And Mine — the Door — 
Thou paused at, for a passing bounty —
No More — 

Accused — wert Thou — and Myself — Tribunal —
Convicted — Sentenced — Ermine — not to Me
Half the Condition, thy Reverse — to follow —
Just to partake — to infamy —

The Tenant of the Narrow Cottage, wert Thou —
Permit to be 
The Housewife in thy low attendance
Contenteth Me —

No Service hast Thou, I would not achieve it — 
To die — or live — 
The first — Sweet, proved I, ere I saw thee — 
For Life — be Love —

————————

wert - уст. 2-е л. ед. ч.
   прошедшего вр. гл. to be
endure - 1) выносить;
   терпеть;
   I cannot endured the thought -
   я не могу примириться с
   мыслью
   2) длиться; продолжаться;
   as long as life endures -
   в течение всей жизни
assure - 1) уверять; заверять
   (кого-л.); убеждать
   2) refl. убеждаться
   3) гарантировать,
   обеспечивать 4) страховать;
   to assure one's life with
   (или in) a company -
   застраховать жизнь в
   страховом обществе   

stranger - 1) чужестранец, чужой;
   незнакомец; посторонний
   (человек)
gracious - 1.a 1) добрый,
   милостивый, милосердный
   2) снисходительный, любезный
ungracious - 1) нелюбезный,
   грубый 2) неприятный
pause - 1.n 1) пауза, перерыв;
   остановка; перемена,
   передышка 2) замешательство;
   to give pause to - приводить
   в замешательство;
   at pause - в нерешительности,
   неподвижно; молча
   2.v 1) делать паузу,
   останавливаться (on, upon)
   2) находиться в
   нерешительности, медлить
passing - 3.a 1) преходящий,
   мимолётный, мгновенный
   2) беглый, случайный;
   a passing reference -
   упоминание мимоходом
   3) уст. превосходящий
   4.adv уст. очень,
   чрезвычайно;
   passing rich -
   чрезвычайно богатый
bounty - 1) щедрость
   2) щедрый подарок

accuse - обвинять, предъявлять
   обвинение (of — в чём-л.)
tribunal - 1) суд; трибунал
   2) место судьи
convict - 2.v 1) юр. признавать
   виновным; выносить приговор
   2) привести к сознанию
   (проступка, вины и т.п.)
sentence - 1.n 1) приговор; 
   to pass sentence upon smb. - 
   выносить приговор кому-л.; 
   to serve one's sentence - 
   отбывать срок наказания; 
   life sentence - 
   пожизненное  заключение 
   3) грам. предложение 
   2.v осуждать, приговаривать
ermine - горностай
   # to assume (wear) the ermine -
   стать (быть) членом 
   (верховного) суда 
condition - 1.n 1) условие
   2) состояние, положение
partake - v (partook; partaken)
   1) принимать участие
   (in, of — в чём-л.);
   разделять (with — с кем-л.)
   2) воспользоваться
   гостеприимством (и т.п.; of)
   3) отведать, съесть, выпить
   (of — что-л.)
   4) иметь примесь (чего-л.);
   отзываться (чем-л.);
   the vegetation partakes of
   a tropical character - эта
   растительность имееет до
   некоторой степени
   тропический характер
   5) напоминать (что-л);
   it partakes somewhat of a
   fairy tale - это немного
   напоминает волшебную
   сказку
infamy - 1) бесчестье, позор;
   to hold smb. up to infamy -
   опозорить кого-л.
   2) постыдное бесчестное
   поведение
   3) низость, подлость

tenant - 1.n 1) наниматель,
   арендатор; (временный)
   владелец; съёмщик
   2) житель, жилец
   3) юр. владелец
   недвижимого имущества
attendance - n
   1) присутствие (at);
   посещение; 
   2) посещаемость
   3) аудитория, публика
   4) уход, обслуживание
   (upon); услуги;
   medical attendance -
   врачебный уход 
content II - 2.a 1) predic.
   довольный (with)
   2) согласный, голосующий за
   (в палате лордов)
   3.v 1) удовлетворять
   2) refl. довольствоваться
   (with — чем-л.)
   
service - 1.n 1) служба;
   to take into one's service -
   нанимать;
   to take service with smb. -
   поступать к кому-л. на службу
   2) обслуживание, сервис
   3) услуга, одолжение
would - 4) модальный гл.,
   выражающий:
   б) желание:
   would I were a child - хотел
   бы я снова стать ребёнком;
   come when you would -
   приходите, когда захотите;
   I would rather,
   I would just as soon -
   я бы предпочёл
   в) вероятность:
   that would be his house -
   это, вероятно, его дом
ere - 1.prep поэт. до; перед;
   ere long - вскоре
   2.cj поэт. прежде чем;
   скорее чем;
   he would die ere he would
   consent - он скорее умрёт,
   чем согласится


Рецензии