переклад

РОЗГУБИВСЯ

Я почуттями став багатий.
До тебе підхопивши love.
Почав я часто сумувати
Там, де раніш не сумував.

Попав я за солодкі грати
Чи як курча в глибокий став?
Ще й у Фейсбуці кожен п;ятий
Мене у друзі записав…

Так що це – добре чи погано?
Хоч натякни мені, кохана:
Чи я ж, бува, не на нулю?
Бо збитися мені – раз плюнуть,
А р;ки ж, кляті, хутко сунуть –
А ну як я недолюблю?

Михайло Лєцкін

....................................

РАСТЕРЯЛСЯ

Я подхватил, как насморк, love,
Обогатившись в одночасье,
Но что-то принялся я часто
В печали западать стремглав.

Попал я в сладкую неволю,
А может стал тонуть я вдруг,
Коль столько на фейсбучном поле
Охотников назваться: "друг"...

Прекрасно это или плохо?
Подай намёк, где ждать подвоха.
Неужто я иду к нулю?
Ведь мне – раз плюнуть – ошибиться,
Да и годам не вечно длиться.
А ну как я недолюблю?


Рецензии