Шекспир. Сонет 127. Свободный размер
В прежних временах от простоты;
Ну а если даже уважали, -
Не носил он имя Красоты.
Но теперь стал чёрный цвет законным –
Красоты наследник без затей,
Хоть и опороченной всем сонмом
Незаконнорожденных детей.
Ибо с той поры, как власть Природы
Каждая присвоила рука,
Делая красивыми уродов
С помощью искусства фальшака,
Нет у красоты, без всяких шуток,
Права на любые имена,
Нет ей и священного приюта,-
Так она теперь осквернена.
Потому, - как вороновы крылья,
Брови у возлюбленной черны,
И глаза, под стать, её чернильны,
Кажется, что траура полны
По сестра;м, с рожденья некрасивым,
Что теперь, в достатке красоты,
К почестям прильнув несправедливым,
Ввергли в грязь творения цветы.
Но идёт глазам любимой траур,
Подтвердят любые нам уста,
Скажет и любой язык по праву –
Так должна смотреться красота!
Уильям Шекспир. Сонет 127 (подстрочный перевод А. Шаракшанэ)
В прежнее время черный цвет не считали красивым,
или, даже если считали, он не носил имени красоты,
но теперь черный цвет стал законным наследником красоты,
а красота опорочена появлением незаконнорожденных детей,
ибо с тех пор как каждая рука присвоила власть Природы,
делая уродливое красивым с помощью фальшивой личины искусства,
у красоты нет ни имени, ни священного приюта,
она осквернена или живет в позоре.
Поэтому брови моей возлюбленной черны, как вороново крыло,
и глаза им под стать, -- кажется, что они в трауре
по тем женщинам, которые не рождены красивыми [светловолосыми], но не
имеют недостатка в красоте*,
пороча творение незаслуженными почестями.
Но траур их так идет им**,
что любой язык скажет: красота должна выглядеть так.
---------
* Красотой, приобретенной искусствеными средствами.
** глазам возлюбленной.
Свидетельство о публикации №121100606591
Переводится он так.
.
Раньше черный не считался прекрасным/честным
И даже если, это было так, он не носил имя красоты;
Но теперь стал преемником смуглой красавицы/богини,✓
А красоту оклеветали позорными незаконнорожденными:
.
«Смуглой богини», а не красоты. Чувствуете разницу?
Только из-за смуглой женщины стал красивым чёрный цвет.
А красота, т.е. светлая красота, опозорена рождением бастардов — у Шекспира жёстче это слово употреблено.:))
.
Желаю Вам интересных находок, Николай!
Чуйкова Светлана Владимировна 17.10.2021 18:55 Заявить о нарушении
И Вам здоровья, настроения и благополучия!
Николай Ферапонтов 17.10.2021 19:49 Заявить о нарушении