Лiна Костенко-Лiс був живий. Вiн не прощався-на ру

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Ліс був живий. Він не прощався...":
   
Лес был живой. Он не прощался.
Века, казалось, прошумит.
Коль знала б я, что это - счастье,
остановила б этот миг.

А я не знала, я ж не знала,
никто не подсказал ответ.
А то мгновенье пролетало,
и вот теперь его уж нет.

Лишь с расстояния разлуки
вдруг обожжёт и защемит -
твоё присутствие и руки,
твоё лицо в тот самый миг!

Эмма Иванова.
06.10.2021г.

================================

           Оригінал:
   Ліс був живий. Він не прощався...
         Ліна Костенко

Ліс був живий. Він не прощався.
Віки, здавалось, прошумить.
Якби я знала, що то щастя,
я б зупинила оту мить.

А я не знала, я ж не знала,
вона ж не скаржиться сама.
А мить минала і минала,
і от тепер її нема.

І тільки з відстані розлуки
обпалить, змучить, защемить —
твоя присутність, твої руки,
твоє обличчя у ту мить!
------------------------- Ліна Костенко


Рецензии