Галина Харитоненко Анкута. Як мала трэба

Як мала нам для шчасця трэба:
Згубiць, а потым   зноў знайсцi…
Мiр, хлеб, любоў, зямлю i неба
Шануйце, людзi, пры жыццi!

Няўжо мы, толькi боль пазнаўшы,
Здароўе зможам ацанiць?
Няўжо мы «Не!» вайне сказаўшы,
Меньш будзем вечны мiр любiць?!

Галина Харитоненко Анкута. "КАК МАЛО НАДО"

Перевод с белорусского на русский язык: Нина Цурикова

Как мало надо нам для счастья:
Терять и снова обретать...
Мир, хлеб и небо без ненастья
При жизни надо сохранять!

Неужто мы, болезнь познавши,
Здоровье можем оценить?
И "Нет!" войне сказав однажды,
Мы меньше будем мир любить?


Рецензии
Ниночка, дорогая, спасибо Вам большое за великолепный перевод, за созвучие душ, за Ваше внимание к моему скромному творчеству! Даже не знаю, как Вас благодарить... Очень-очень рада общению с таким талантливым Человеком!!!
С неизменным уважением и наилучшими пожеланиями,

Галина Харитоненко Анкута   09.10.2021 13:20     Заявить о нарушении
Галечка, как я рада, что мой перевод пришёлся Вам по душе! Я тоже ощущаю созвучие наших душ, думаю оно нам доставит радость при дальнейшем общении.
У меня есть в этом направлении предложение, которое я озвучу Вам в личном сообщении.
Творческих удач и находок!
С теплом - Нина

Нина Цурикова   10.10.2021 10:16   Заявить о нарушении