Осень на стремянке Петер Хакс
взобралась в лес и в сад
и на листву наносит
чарующий наряд.
Она творец искусный,
весёлый маг-лесник.
И даже чижик шустрый
заляпан кляксой вмиг.
Но осени пеняет
Обиженно сосна:
Все краски получают
А я всё зелена.
Трепещут листья резво,
Любуются собой.
Мы так пестры, прелестны!
В конце слетят, исчезнут.
Herbst steht auf der Leiter
Der Herbst steht auf der Leiter
und malt die Blаеtter an,
ein lustiger Waldarbeiter,
ein froher Malersmann.
Er kleckst und pinselt fleissig
auf jedes Blattgewaechs,
und kommt ein frecher Zeisig,
schwupp, kriegt der auch 'nen Klecks.
Die Tanne spricht zum Herbste:
Das ist ja fuerchterlich,
die andern Baeume faerbste,
was faerbste nicht mal mich?
Die Blaetter flattern munter
und finden sich so schoen.
Sie werden immer bunter.
Am Ende falln sie runter.
__________________
Свидетельство о публикации №121100408004
Господь не зря мгновенья выбирает...
И умирает осенью природа,
Но... как она красиво умирает!
(В.А.Третьяков)
Замечательный перевод: красочный и лёгкий.
С пожеланием только хорошего настроения: А.В.
Александр Витебский 13.10.2021 06:37 Заявить о нарушении
Редкий, но желанный гость.
С тёплым приветом!
Благополучия!
Ри
Римма Батищева 14.10.2021 18:24 Заявить о нарушении