Петер Хакс Herbst steht auf der Leiter. Перевод с

На лесенке дизайнер
Расписывал листву -
Так осень свой, ярчайший,
Внедряла стиль в лесу.

Жонглируя кистями,   
Он красил каждый лист.
Взлетел чиж над кустами –
И тоже стал пятнист.

Пожаловалась ёлка:
Ты даришь страстный пыл
Другим деревьям только,
А про меня забыл.

Трепещут листья бодро,
Любуются собой.
Их, театрально-пёстрых,
Сшибает жизнь с подмостков.
       .
  Оригинал:
Herbst steht auf der Leiter

Der Herbst steht auf der Leiter
und malt die Blаеtter an,
ein lustiger Waldarbeiter,
ein froher Malersmann.
Er kleckst und pinselt fleissig
auf jedes Blattgewaechs,
und kommt ein frecher Zeisig,
schwupp, kriegt der auch 'nen Klecks.
Die Tanne spricht zum Herbste:
Das ist ja fuerchterlich,
die andern Baeume f;rbste,
was faerbste nicht mal mich?
Die Blaetter flattern munter
und finden sich so schoen.
Sie werden immer bunter.
Am Ende falln sie runter.
          .

 Дословный перевод:

Осень стоит на лесенке
И разукрашивает листья,
Веселый лесничий,
Радостный живописец.

Он брызжет и водит кистью
Прилежно на всю листву,
А приходит шустрый чижик,
Плюмс, он тоже получает пятно.
 
Ель обращается к осени:
Это ужасно, другие деревья раскрашиваешь,
Почему не раскрасишь и меня?

Листья трепещут бодро
И находят себя такими красивыми.
Они становятся всё пестрее.
В конце концов, они опадают.


Рецензии