Петер Хакс. Сбитые с толку или Заблуждения

   (с немецкого)

Раз на площади Антона
Повстречались – мельком лишь –
Кошка розового тона,
Голубого цвета мышь.

Тут подходит мышка ближе,
Ей опасность невдомёк:
"Посмотрю, как пасть оближет
Ультра-розовый зверёк".

А у кошки зуб – белеет.
Ох, не мИнуть, видно, бед ...

"Что-то странный мех имеет
Мой сегодняшний обед", –

Так подумав, кошка мышке
Дарит жизнь, горда собой:
"Разве только в глупой книжке
Цвет у мышки – голубой".

И пошли, покинув площадь,
По домам, всё гладь да тишь:
Вправо, к Вайсензее – кошка,
В Лихтенберг, налево – мышь.

__________________

Примеч.:
Weissensee, Lichtenberg – районы в Берлине;
Antonplatz – площадь в Берлине.

____________________
Еще один вариант предпоследнего катрена:

Всё же дарит жизнь плутишке
Кошка, гордая собой:
"Разве может быть у мышки
Цвет – небесно-голубой".

______________

Оригинал:

Peter Hacks (21. Maerz 1928 –28. August 2003)


Irrtuemer

Eine rosarote Katze,
Eine himmelblaue Maus
Treffen sich am Antonplatze
Und erkennen sich durchaus.

Und die Maus will sich verstecken,
Und dann sagt sie: Keine Not,
Nie sah ich das Maul sich lecken
Eine Katze rosenrot.

Und die Katze nahet leise,
Bleckt den Zahn und steilt den Bart,
Bis sie ihrer Mittagsspeise
Sonderbares Fell gewahrt.

Und sie laesst die Maus am Leben
Wiederum aufgrund des Blaus,
Und sie spricht: Das kann's nicht geben,
Eine himmelblaue Maus.

Und sie wandeln von dem Platze
Ohne Zwischenfall nach Haus,
Rechts, nach Weissensee, die Katze,
Links, nach Lichtenberg, die Maus.

--------------------

Об авторе можно прочесть здесь:
http://stihi.ru/2021/09/01/8026
и
http://vengerova.ru/01.01.01.07.01/w11.aspx


Рецензии
Галина, здравствуйте!
Спасибо за перевод!
.
Я по поводу Вашего другого варианта перевода строфы думаю так, что тогда там нужна вопросительная интонация:
"Всё же дарит жизнь плутишке
Кошка, гордая собой:
"Разве может быть у мышки
Цвет – небесно-голубой".
.
Потому первый вариант лучше.
.
Это просто мое мнение.
.
С Праздником!
Успехов Вам!
.
С уважением.

Елена Ительсон   02.01.2022 07:12     Заявить о нарушении
Елена, большое спасибо за внимательное прочтение. Мне всегда важно чьё-то мнение.
Второй вариант строфы оставлю в примечаниях – на случай, если когда-то буду дорабатывать))
Вам в наступившем новом году желаю здоровья, радости творчества и общения.
С уважением,

Галина Косинцева Генш   02.01.2022 13:45   Заявить о нарушении
Спасибо большое, Галина!

Елена Ительсон   02.01.2022 14:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.