Когда в твои очи смотрю

ПАВЛО ТИЧИНА
ОРИГIНАЛ
КОЛИ В ТВОЇ ОЧІ ДИВЛЮСЯ…

Коли в твої очі дивлюся –
Здається мені:
Мов бачу я небо прозоре.
Мов бачу брильянтових зір ціле море,

Що десь там горять-усміхаються,
Чудові, ясні!..
Ах, очі, ті очі!.. Кохана,
Чом серце твоє не таке?

Чому, як говориш – на думку спадає
Те поле у жовтні. Туман поглядає.
Суха бадилина хитається…
Спить груддя важке.

1911

**************************************
Татьяна Малюга
Когда в твои очи смотрю
(литературный перевод)

Когда в твои очи смотрю я,
То кажется мне,
Словно вижу я небо прозрачное,
Бриллиантовых звёзд царство сказочное,

Они где-то горят-улыбаются,
Чудесные, ясные!
Ах, очи, те очи!.. Любимая,
Что же сердце твоё не такое?

Слово скажешь – и сразу я слышу
Отзвук поля октябрьского. Вижу,
Как сухая былинка шатается,
Засыпает поле большое.

06.10.1971


Рецензии