Яблоки созрели

Максим Рильський
Оригинал
Яблука доспiли, яблука червонi

Яблука доспіли, яблука червоні!
Ми з тобою йдемо стежкою в саду.
Ти мене, кохана, проведеш до поля,
Я піду – і, може, більше не прийду.

Вже й любов доспіла під промінням теплим,
І її зірвали радісні уста,
А тепер у серці щось тремтить і грає,
Як тремтить на сонці гілка золота.

Гей, поля жовтіють, і синіє небо,
Плугатар у полі ледве маячить –
Поцілуй востаннє, обніми востаннє;
Вміє розставатись той, хто вмів любить.

1911-1918 pp.

****************************************

Татьяна Малюга
Яблоки созрели, яблоки краснеют
(литературный перевод)

Яблоки созрели, яблоки краснеют!
Мы идём с тобою тропочкой в саду.
Ты меня, коханка*, проведёшь до поля,
Я уйду – и, может, больше не приду.

Уж любовь созрела под лучами лета,
И сорвали губы радостную весть.
А теперь на сердце всё дрожит, играет,
Как дрожит на солнце золотая ветвь.

Эй, поля желтеют, и синеет небо,
И на поле пахарь еле различим.
Поцелуй ещё раз, обними ещё раз:
Расставаться может тот, кто был любим.

26.09.1971

*коханка – возлюбленная. Словарь Д.Н.Ушакова


Рецензии